Jest środek upalnego lata w Polsce. Z tego powodu chcę przedstawić Wam francuskie piosenki na temat lata, gorąca, słońca. Dodatkowo, do każdej piosenki dorzucam praktyczne słówka francuskie w tym temacie.
Francuskie piosenki i słówka francuskie: lato, pogoda i miłość
1. Jean-François Maurice „28 degrés à l’ombre”
Ten wielki przebój to piosenka nie tyle o upale, ile o gorącej namiętności między kobietą a mężczyzną.
Piosenka z napisami / La chanson sous-titrée.
28 degrés à l’ombre – 28 stopni w cieniu.
un degré – stopień / une ombre – cień
le soleil est si haut – Słońce jest tak wysoko.
le soleil – słońce
Il fait encore plus chaud – Jest jeszcze goręcej.
Il fait chaud – Jest gorąco.
Il fait – zwrot używany w kontekście pogody. Oznacza „jest” (mimo, że dosłownie oznacza „on robi”), a zaimek „il” jest tutaj bezosobowy.
2. Brigitte Bardot „La Madrague” (1975)
La Madrague – posiadłość w Saint-Tropez.
Brigitte Bardot szukała swego czasu miejsca, posiadłości nad Morzem Śródziemnym, gdzie mogłaby „mieć stopy w wodzie”. W końcu, udało jej się takową znaleźć i w 1958 roku kupiła posiadłość La Madrague, która przez to zyskała sławę we Francji.
Sur la plage – Na plaży
Coquillage et crustacés – Muszelki i skorupiaki
la mer – morze
Le soleil brûle – Słońce pali
brûler – palić
Mais aux premiers jours d’été – Ale w pierwszych dniach lata
La plage ensoleillée – Słoneczna plaża ( w słońcu)
Inną lekcję z piosenką Brigitte Bardot znajdziesz w innym artykule.
3. Nino Ferrer „Le Sud” (1975)
L’Italie – Włochy
le Sud – Południe
en été – latem
4. François Deguelt „Le ciel le soleil et la mer”
Il y a – Jest / Znajduje się
Le ciel – niebo
Allongés sur la plage – (dosł.)Rozłożeni na plaży -> Leżymy na plaży
être allongé – leżeć
Le nez dans le sable – Nos w piasku
le sable – piasek
On est bien – Jest nam dobrze
Les vacances – wakacje
Ma cabane – Moja chatka
Tous les jours c’est dimanche – Codziennie jest niedziela
Il parle de vacances – On mówi o wakacjach
5. Serge Gainsbourg „Sea sex and sun”
Piosenka „gorąca” z podtekstami erotycznymi. Zresztą, to w przypadku skandalisty Serge’a Gainsbourg nie dziwi.
Le soleil au zénith – Słońce w szczycie
6. Richard Cocciante „Le coup de soleil”
Piosenka jest w głównej mierze o miłości, jednak pojawiają się słówka francuskie związane z latem, wakacjami.
j’ai attrapé un coup de soleil – Słońce mnie spaliło.
un coup de soleil – (dosł.) uderzenie słońcem, spalenie
Des bateaux qui font naufrage – Statki które toną
Un bateau – statek
Il fait très beau – Jest bardzo ładnie
un arc en ciel – tęcza (dosł. „łuk na niebie”)
On peut ramer – Można wiosłować
ramer – wiosłować
La mer est calme – Morze jest spokojne
A Wam która z 6 francuskich piosenek się podoba? / Et voilà, vous préférez quelle chanson?
Moje typy to 1.3,6.
Darmowy kurs francuskiego